I’ll be going to a fundraiser being held in DC for AHOPE. I would be super delighted if as many people could come as possible!
May 6, 2011
April 17, 2011
How to Make Injera
http://www.lulu.com/product/paperback/you-can-make-injera/15262902
Over the last four years, I have tried on numerous occasions with numerous recipes/instructions to make injera. Always big failures.
Then, I made injera following the instructions in this book. FANTABULOUS!
Quite honestly, I had resigned myself to serving shiro and doro wat with Italian bread or pita bread for the rest of my life. No more!!! Now, I can whip it up like a professional.
My Ethiopian husband loves it. He says this injera is better than the restaurant injera (from Ethiopian restaurants in America). He said it has beautiful eyes. (Yes, most girls would get all woozy from their husbands remarking on *their* beautiful eyes. Not me. I was delighted by my injera’s beautiful eyes.)
I’m still not a pro at the swirl technique. However, I just pour four small injera (like I was pouring pancakes) and then tilt the pan. This makes the injera all even thickness. And, since we are a function-before-fashion family, we don’t really care too much that our injera aren’t perfectly round.
That being said, since we use a lefse cooker to make the injera (and not the big injera cooker), I have made big injera beautifully using the pancake pour/tip/pan rotate method too.
http://www.lulu.com/product/paperback/you-can-make-injera/15262902
So, go to this website and order the book for yourself. You will not regret it.
As an added bonus, profits from your purchase go to support Clinic at a Time, an organization that is working to improve health care in underprivileged areas in Ethiopia.
I know this totally sounds like an infomercial, but I’m a total believer in both the recipe and the cause.
August 21, 2007
Amharic Phrases
Last time I was in Ethiopia, all I could say was Selam, Ciao and Amsegenalehu. I decided to be a little more considerate and learn more Amharic this time. These are the phrases I learned. I’m pretty sure they are correct. If not, it’s close enough to probably get people to understand you. Just don’t put up your home up as collateral on wager that these words are exactly correct.
Also, Amharic has different letters. So, the words are written phonetically here. If you see Amharic words written differently with Roman letters, it’s just however the speaker sounds out the words. So, I wrote the word only phonetically. It probably will not match with how you will see it written other places. Example: I wrote “Eh-MY-ay” for mother. However, if you see it written down in other places, it will probably be written emaye.
All R sounds should be rolled. There are also other sounds that are not the same as in English. For instance, tenkahra or terths. The T sound is made by putting your tongue between your top and bottom front teeth and saying “T”. Don’t put the tongue behind your top teeth and say T like we do in English. (And make sure you still roll the R!) The K in Katell or Kai is a very hard K. It starts way back in your throat and sort of sound like you’re trying to get a hairball out. The best thing is to get someone to demonstrate the sound for you.
I tried to write phonetically, but I may have missed a few words. In general,
- AH is pronounced like AH
- A is short a.
- AY is long a.
- EE is long e.
- E (or EH) is short e
- I is long I
- IH is short i.
- O (or OH) is long o.
- OU is like in ouch.
- U (or OO) is ooo.
- G is a hard G.
- EW is eh followed by the consonant W sound (not oo).
- R is rolled R (like in Spanish)
- ñ is the Spanish N or like the French gn sound or ny (consonant Y) in English
- OE is kind of like the U sound in PUT (or the oo sound in HOOF if you pronounce it the Wisconsin way).
- SS just to emphasize the soft S sound. (Just because otherwise I might’ve read it with the hard S sound).
- Y as a vowel by itself will be the long I sound otherwise it is the consonant Y
- If a word ends with EHU (like Ewedehalehu), slur the eh and oo sounds together. They are not distinct syllables.
- There are different words/word endings sometimes depending if you are talking to a male, female, plural or formal (important person).I also found some vocabulary at the AAI website. I didn’t retype those words here.Get ready to Learn Amharic (my ferengi version of Amharic, anyway). If there are other words and/or phrases you’d like to add to my mini Amharic-English Dictionary/Phrase Page, add your request to the comments section. You can be anonymous if you wish.The right-hand column may have M, F or Pl listed. This indicates the version you should use based on who you are speaking to (not yourself).Words in blue were added most recently.Also, if you go to this entry, there is a file of words that are typically used in the photo albums sent to the children (mom, dad, brother, sister, dog, house, etc.). The downloadable/printable file has the words in English and Amharic. The Amharic is written phonetically with Roman letters and with Amharic letters so the non-English speaking staff at your child’s Ethiopian care center/orphanage will be able to talk to your child about the photos).
Pronunciation |
Meaning |
||
THE ESSENTIALS (in my opinion) | |||
Ah-woh (or OW!) Also, you can do a little intake of breath while you lift your eyebrows to “nod” yes. | Yes | ||
I-deh-LEHM (starts with long I sound) Also can say Iyyyy. | No | ||
Shin-TEH-BAYT? | toilet? | ||
Chigger yeh-LEM | No problem. | ||
GO behz | Clever (or “Good Job!) Often said to a child who does something to please you or succeeds. | ||
Seh-LAHM | Hello (Peace) – standard greeting | ||
chou (like ouch) | Bye (just like in Italian) | ||
AH-mah-say-guh-NAH-loh | Thank you. | ||
WOO hah | Water | ||
GREETINGS/PLEASANTRIES | |||
Seh-LAHM | Hello (Peace) – standard greeting | ||
Seh-LAHM neh way? | Are you in peace? (a greeting) |
M |
|
Seh-LAHM nesh way? | Are you in peace? (a greeting) |
F |
|
in-DEM-min ah-DEHRK? | How did you spend the night? (greeting) |
M |
|
in-DEM-min ah-DERSH? | How did you spend the night? (greeting) |
F |
|
in-DEM-min walsh? | How was the day? |
F |
|
in-DEM-min wahlk? | How was the day? |
M |
|
in-DEM-min neh? | How are you? |
M |
|
in-DEM-min nehsh? | How are you? |
F |
|
in-DEM-min NAH-choo? | How are you? This is used for plural casual OR plural formal. |
Pl |
|
in-DEM-min NOHT | How are you? This is formal singular. | ||
Deh-na-NEHSH? | Are you fine? (greeting) |
F |
|
Deh-na-NEH? | Are you fine? (greeting) |
M |
|
Deh-na-NAH-choo? | Are you fine? (greeting) |
Pl |
|
Deh-na-ñAY | I’m fine. | ||
DEH-na | Fine | ||
If someone asks you How are you? (A sentence that starts with in-DEM-min) then answer Dehna. If they ask you Are you fine? (sentence starts with Dehna) then answer Dehna-ñay. | Formal should be used with old people (grandparent age), people in any job that requires a college degree, politicians, priests, ferengi, etc. However, the “formal people” may tell you to go ahead and use casual with them. | ||
chou (like ouch) | Bye (just like in Italian) | ||
NOHR-ee | You arrived! It is a greeting said when you enter a room. |
F |
|
NOHR | You arrived! |
M |
|
Bugs ear. | Response to someone saying Noor. “By God” This is actually a contraction/slur of Exabier. | ||
SIH may ___ | My name is ___ | ||
SIH meh mah no? | What is your name? |
M |
|
SIH mesh mahn no? | What is your name? |
F |
|
Hah geh REH-heh yeht NO? | Where do you come from? |
M |
|
Hah-geh REHSH yet no? | Where do you come from? |
F |
|
In KWAHN deh-na meh TASH | Welcome |
F |
|
In KWAHN deh-na meh TAH | Welcome |
M |
|
Yah-YAY-roo hoo-NAY-tah in-DEHT-nehwoo? | How is the weather? | ||
AH-mah-say-guh-NAH-loh | Thank you. | ||
ih BAH kesh | Please (to a female) | ||
ih BAH keh | Please (to a male) | ||
AHZ nah lehu | Sorry | ||
YAH suh deh GEH | Blessing said for a child that sneezes. (or just a general blessing) |
M |
|
YAH suh deh GEHSH | Blessing said for a child that sneezes. |
F |
|
Yeh mah REH | Blessing for an adult that sneezes |
M |
|
Yeh mah RESH | Blessing for an adult that sneezes |
F |
|
AH-bit | Said after someone calls your name. Kinda like “yes?” or “What?” or (in my house) “Hunh?” | ||
PEOPLE | |||
Bahl OR bah-lay | Husband | ||
Meest | Wife | ||
Wehn-DIHM | Brother | ||
uh-HEHT | Sister | ||
GAH-shay | uncle (or a term for man whose name you don’t know) | ||
Feh-REHN-jee | Non-black Foreigner | ||
tih-KOOR | Black (used for a black foreigner) | ||
AH-beh-shah | Ethiopian (and maybe or maybe not the Eritreans) | ||
AHN chee | Hey You (don’t be surpised if you hear this yelled at you) |
F |
|
AHN teh | Hey You! |
M |
|
AH kist | aunt | ||
ah GOHT | uncle | ||
Shih- MAH-geh-LAY | Old man | ||
Ah-roh-GEET (hard G) | Old woman | ||
YEH nay LEEJ | my child | ||
YEH nay WEHN deh LEEJ | my son | ||
YEH nay SEHT LEEJ | my daughter | ||
hih TSAHN LEEJ | baby | ||
lee JOHCH | children | ||
IN-nay | Me | ||
eh reh deht | helper | ||
Mah-no yeh-nay eh-reh-deht? | Who is my helper? | ||
PLACES | |||
BAYT | home | ||
mehn yah TAH bayt | bedroom | ||
shihn teh bayt | bathroom | ||
KOO shihn uh | kitchen | ||
SAH lohn | dining room | ||
SAH lohn | living room | ||
yeh-MAHK-ee-nah BAYT | garage (but if you say garage to an English speaker in ET, they will likely think you are referring to a auto repair place) | ||
yeh-MAHK-ee-nah MUHN-gehd | driveway | ||
basement | basement | ||
tihn-nihsh meh-NAH-feh-SHAH | backyard/grassy area (small park) | ||
postah sah-TEHN | mailbox | ||
teh MEHR teh BAYT | school | ||
yeh-meh-GIHB mahg-JEE-yah-BOH-tah | food store | ||
yeh-lihbs mahg-JEE-yah-BOH-tah | clothing store | ||
MAH deh yeh (try to make the consonant y sound the last sound, kind of drop of the last eh) | gas station | ||
yeh-meh-GIHB BAYT | restaurant | ||
library | library | ||
sah-GOOR ahs-tah-kah-kY | hair salon/barber | ||
yeh-SIH-RAH BOH-tah | work (job place) | ||
meh-NAH-feh-SHAH | park | ||
meh-WAHN-yah BOH-tah | swimming pool | ||
BAYT-tah Christian | church | ||
meh KRAHB | synagogue | ||
mahs-GEEDT | mosque | ||
pohs tah BAYT | post office | ||
keh TAH meh | city | ||
geh TEHR | countryside | ||
yeh-ihn-seh-SAHT BAYT | barn | ||
tehl-ihk yeh-EHR-shah BOH-tah | farm | ||
MEHR cah doh | open market | ||
hah-KEEM BAYT | hospital | ||
SOOK | local shop (small, small) | ||
FOOD/DRINK/EATING | |||
Waht | Stew | ||
DOH-roh | Chicken | ||
SHEE-roh | Yellow peas | ||
Yeh-meh-SIR | Lentils | ||
SIH-guh | Beef | ||
DAH-boh | Bread | ||
Ah-NAH-nahs | Pineapple (Fanta Ananas soda is tasty) | ||
LOH-mee | Lemon | ||
BIR too kan | orange (color and fruit and name) | ||
Lohz | Nuts | ||
Oh choh LOH nee | Nuts | ||
KEE tah | Flat crispy bread kinda like a pizza crust | ||
WOO hah | Water | ||
MAH her ber AH wee | Mixed platter (when you order a meal) | ||
beh KOH loh | corn | ||
bah KAY lah | beans | ||
FAHN deh shah | popcorn (or a nickname for a smiley girl) | ||
shy | tea | ||
BOO nuh | coffee | ||
BIH lah | EAT! |
M |
|
bee | EAT! |
F |
|
SHOO kah | fork | ||
SOO kwahr | sugar | ||
SIHND eh | Wheat | ||
TAH-Fahch (try to emphasize syllables equally) | sweet (or delicious – doro wat can be tafach) | ||
meh RAHB | hungry | ||
eh REH boh hahl | Are you hungry? |
M |
|
eh REH boh shahl | Are you hungry? |
F |
|
eh REH boh AH cheh hwahl | Are y’all hungry? |
Pl |
|
meh TEH maht | thirsty | ||
TEH-geh-kuñ | I’m full. | ||
koh loh | roasted barley (a snack) | ||
meh sah | lunch | ||
COLORS | |||
BIR too kan | orange (color and fruit and a girl’s name) | ||
KI. Long I sound, you really need to force the K sound from your throat. | Red | ||
Seh-MY ah wee | Blue | ||
BEECH ah | Yellow | ||
Ah rahn GWAH day | Green | ||
Nehch | White | ||
boo NEE | Brown | ||
ti KOOR | black | ||
WAY ehn tehj | purple | ||
ANIMALS | |||
AH-zoh | Crocodile | ||
AHN-behs-sah | Lion | ||
Goo MAH ray | Hippo | ||
lahm | cow* | ||
beh RAY | beef (ox) | ||
behg | sheep | ||
fee YEHL | goat | ||
fah RAHS | horse | ||
ah HEE yah | donkey | ||
behk LOH | mule | ||
DOH roh | chicken | ||
WOO shah | dog | ||
dih MEHT | cat | ||
WOEFF | bird* | ||
CLOTHING | |||
Koh FEE yah | cap | ||
yeh shoo RAHB koh FEE yah | hat (sweater cap) | ||
mah nehs sir | glasses | ||
yeh tseHI mah nehs sir | sunglasses | ||
yahn get libs | scarf | ||
shirt | shirt (t-shirt style) | ||
sheh mees | button up shirt | ||
kah nah TEE rah | short sleeve shirt | ||
shoo RAHB | sweater | ||
yeh TOOTS mah see YAH zhah | bra (boob holder) | ||
yehj gwahnt | gloves | ||
moo TAHN tee | underwear (girl or boy) | ||
goord KEH mees | skirt (half dress) | ||
KEH mees | dress | ||
moo loo KEH mees | long dress | ||
soo ree | trousers | ||
goord soo ree | shorts | ||
jeans | jeans | ||
kahl see | socks | ||
NEH teh lah CHAH mah | flip flops | ||
adidas / sneaker | athletic shoes | ||
yeh SOOF CHAH mah | dress shoes | ||
kahr ah vaht | tie | ||
SOOF | suit | ||
yeh bah hel LIBS | cultural clothes | ||
yeh moh wah nyah LIBS | swimsuit | ||
ye suh HAHT | wristwatch | ||
kuh BAHT toh | belt | ||
yeh leh leet LIBS | pajamas | ||
yeh shint meh teh beh kee yah | diapers | ||
jacket | jacket | ||
mah lee yah | soccer jersey | ||
yeh zeh nah LIBS | rain coat | ||
KEES | |||
zih NAHB | ring | ||
yahn get | necklace | ||
zip | zipper | ||
yeh jeh BOHR sah | purse | ||
yeh JOH ROH get | earrings | ||
yeh KES LIBS | priest clothing | ||
NUMBERS | |||
Ahndt | 1 | ||
HOO let | 2 | ||
Sohst | 3 | ||
AH-raht | 4 | ||
AH-mist | 5 | ||
SIH dist | 6 | ||
SAH Baht | 7 | ||
SIH mint | 8 | ||
zeh TEHñ (make up some crazy sound between the short e and the long i sound. I can’t figure out how to write it.) | 9 | ||
AH sir | 10 | ||
AH sir ah ANDT | 11 | ||
AH sir ah HOO leht | 12 | ||
AH sir ah SOHST (keep going for the rest of the teen numbers) | 13 | ||
HI ah | 20 | ||
HI ah ahndt | 21 | ||
HI ah HOO leht | 22 | ||
Seh LAHSS sah | 30 | ||
Seh LAHSS sah AHNDT | 31 | ||
ahr BAH | 40 | ||
HAHM sah | 50 | ||
SIHL sah | 60 | ||
SAH bah | 70 | ||
sah MAH nee yah | 80 | ||
zeh TEH nah | 90 | ||
MEH toh | 100 | ||
HOO leht MEH toh | 200 | ||
ahnd eh SHEECH (the CH sound is like the CH in German Ich liebe dich.) | 1000 | ||
HOO leht SHEECH | 2000 | ||
SIMPLE COMMANDS | |||
Tew | Stop it. (Like “don’t do that anymore”) |
M |
|
Tay | Stop it. |
F |
|
Nah | Come |
M |
|
Nay | Come |
F |
|
TOH-loh na! | Come quickly. | ||
Tehn ya | Sleep! | ||
Ah tin KAHñ | No touching me. (said to a male) |
M |
|
Ah tin KEEñ | No touching me. |
F |
|
Ah tin KOU | No touching him. male to male | ||
In-eh-HEEDT | Let’s go. | ||
HEED TEHN yah | Go to sleep! | ||
heed | go! | ||
wu TAH | get out! | ||
Koom | stop (like stop walking) – there is some difference between when to use Koom and when to use tew, but I can’t understand it. |
M |
|
KOO-mee | stop |
F |
|
mah RAHM ehd | Walk! |
Pl |
|
teh RAHM ehd | Walk! |
M |
|
teh RAHM eh JEE | Walk! |
F |
|
SAH-meñ | Kiss me! (Use this at the orphanage!) | ||
MEHM-taht | Kick! (casual kick) |
Pl |
|
MIH-tah | Kick! (the same word is used for kick and hit. somehow you are just supposed to know which one you are referring to) |
M |
|
MIH-chee | Kick! |
F |
|
Kwahss MEHM-taht | Kick the ball! | ||
MAY-ahz | Catch! |
Pl |
|
YAHZ | catch |
M |
|
YAH-ZHJee | catch |
F |
|
MEH-wehr-WEHR (don’t forget to roll all the Rs!) | Throw! |
Pl |
|
wehr WEHR | Throw! |
M |
|
wehr WEHR-EE | Throw! |
F |
|
mahn-keh-bah-LEHL | Roll! |
Pl |
|
AHN-keh-bah-LEHL | Roll |
M |
|
AHN-keh-bah-YEE | Roll |
F |
|
meh-ROHT | Run! |
Pl |
|
eh-ROOT | run! |
M |
|
eh-ROO-chee | run! |
F |
|
Beh LOOT | KICK! (power kick) |
Pl |
|
BEH-la-ohw (slur the last 2 sounds together, put the w sound at the end) | KIck! (power kick) |
M |
|
beh LOO waht | KICK (power kick) |
F |
|
Bell | Say (Sort of like Speak Up!) | ||
zihm Bell | Don’t say (be quiet). | ||
Sahk | Smile! | ||
Ah-tuh SAHK | Don’t smile! | ||
BIH lah | eat! | M | |
BEE | eat! | F | |
ENDEARMENTS | |||
Lehb | Heart | ||
YEH-nay hae-waht | my life (term of endearment) | ||
Beh-teh-leh-ku Ewedehalehu | I love you big |
M |
|
TAH-Fahch (try to emphasize syllables equally) | sweet (or delicious – doro wat can be tafach) | ||
yeh-nay tahfach | My Sweet (term of endearment) | ||
yeh-nay tseh-HI (long i) | My Sunshine | ||
FAHN deh shah | popcorn (or a nickname for a smiley girl) | ||
Meh CHEM Ahl rehs SAH shem | I never forget about you. |
F |
|
Yeh-NAY woo-ehd | My treasure | ||
Beh TAHM | Too much, a lot, very | ||
AHN-chee yeh-NAY nehsh | You are mine |
F |
|
AHN-teh yeh-NAY neh | You are mine |
M |
|
AHN-chee NEHF-say nesh | You are my soul. |
F |
|
AHN-tay NEHF-say neh | You are my soul. |
M |
|
YEH-nay AHN-teh GOH-behz LEEJ-neh | You are a smart boy. | ||
eh wed eh HA lehoo (slur the last part together) | I love you. |
M |
|
Eh wed eh SHAH lehu | I love you. |
F |
|
ah FIHK er HAH lehu | I love you – ROMANTIC! (Don’t say to your kids.) |
M |
|
ah FIHK er SHAH lehu | I love you – ROMANTIC! (Don’t say to your kids.) |
F |
|
yeh-nay FIHK-er | My Love | ||
yeh-nay MAHR | my Honey | ||
wair -AYN-yah | Chatterbox (Ok, not really an endearment but it is a nickname.) | ||
yeh-NAY nih-gist | My Queen | ||
yeh-NAY nih-gooss | My King | ||
OUTDOORS | |||
tseh HI | sun | ||
DAH mehn nah | cloud | ||
koh KOHB | star | ||
CHAH rah KAH | moon | ||
seh MY | sky | ||
sahr | grass | ||
zahf | tree | ||
ah behb bah | flower | ||
ze nahb | rain | ||
wehnz | river | ||
HYK (long I) | lake | ||
tah rah rah | mountain | ||
ah fir | dirt | ||
beh reh HAH | desert | ||
mahn get | road | ||
CHAH kah | forest | ||
koot kwah toh | bush | ||
yah til kilt boh tah | garden | ||
beh reh doh | snow | ||
HOLIDAYS/CELEBRATION | |||
ah dees ah met | New Year’s | ||
en koo tah tahsh | New Year’s | ||
fah see kah | Christian – Easter | ||
geh nah | Christian – Christmas | ||
yeh lih deht kehn | Birthday | ||
mehl kahm lih deht | Happy Birthday | ||
tim kaht | Orthodox – baptism | ||
may day | Liberation from Italians (May 23 – ET calendar) | ||
gehn BOHT hI ah | first day of new governmental regime (ehadige)/ end of Dergue | ||
mes kel | Orthodox cross was found Day | ||
eid al adha | Muslim – Festival of the Sacrifice | ||
eid al fitr | Muslim – end of Ramadan | ||
ADJECTIVES/DESCRIPTIONS | |||
Tin-nish | Small (a little) | ||
Tell-ick | Big (a lot) | ||
MEHT-foh | Bad | ||
ehbdt-deh-SOU | Crazy (psychiatrically) Don’t use jokingly! | ||
Tehr OO | Good | ||
Tehr OO Beh-TAHM | Very good! | ||
TOH-loh | Quick/ly | ||
Mook | Hot | ||
MAH zihn | sad | ||
meh KOH taht | mad | ||
dih KAHM | tired | ||
HI lehn yah | wide awake (have strength) | ||
I nah fahr | shy | ||
KOO roo | proud | ||
meht-FOH SHIT-tah | stinky (Bad smell) | ||
MAH fer | embarrassed | ||
KAHZ kah zah | cold (temperature) | ||
Tehn-KAH-rah | Strong | ||
Dess TEHN ya | Funny or Happy | ||
DEHS tah | Happy or funny | ||
Kuhss | Slowly (Patiently) | ||
KOHN-joh | Beautiful | ||
GO behz | Clever (or “Good Job!) | ||
ah HOON | now! | ||
BODY PARTS | |||
tsah GOOR | hair | ||
RAHS | head | ||
I-n (long I) | Eye | ||
Ah FENCH uh | Nose | ||
CUHM for | Lips | ||
ahf | Mouth | ||
Terths | Teeth | ||
Goonch | Cheek | ||
JOH-roh | Ear | ||
ahn GEHT | neck (front) | ||
ehj | arm | ||
meh DAHF | palm | ||
yehj eh TAHT | fingers | ||
Lehb | Heart | ||
Hoed | Stomach | ||
jahr BEH | back | ||
KU lah | Circumcised penls (adult) | ||
KEET | butt | ||
eh GIHR | leg (includes leg and foot) | ||
eh GROHCH | legs | ||
yeh gihr TAHT | foot | ||
TAH tohch | toes | ||
Hoed ayn ah meh MEHñ | My stomach hurts. | ||
_____ ayn ah meh MEHñ | My ______ hurts (is sick). | ||
yeh TOOTS | b00bs | ||
KOH dah | skin | ||
ahn GOHL | brain | ||
meh LAHSS | tongue | ||
mahn JEH RAHT | neck (back side) | ||
ahn JET | intestine | ||
gool beht | knee | ||
ehmss | girl privates | ||
MISCELLANEOUS |
|||
ZAHR ay | Today | ||
NEH geh | Tomorrow | ||
teh LAHN teh nah | yesterday | ||
Kan (short a) | Day | ||
ah HOON | now | ||
Kah -tell-OH | Next | ||
Ehn-DEHG-uh-nah | Again | ||
ChAH mer | More | ||
BECK ah | Finished (enough) | ||
eh REHF | Drop it/Leave it/It’s over (used when having a conversation that you want to be finished) | ||
In NUH | And | ||
Kayss | Orthodox priest | ||
Soft | Toilet paper (even in English it is called “Soft”) | ||
ah-MOHN-yahl | I feel sick. | ||
BIHCH uh | Only | ||
Yet? | Where? | ||
If you are playing the Battleship: | |||
AHL-tah meh TAHM | He was Missed. | ||
Tem-meh-TWAH | He got Hit (actually Kick) | ||
YAHN-tah-TEH-rah | Your turn | ||
Tah-kah-TAH-tah-yaht | Watch her (if she is cheating!) | ||
Tah-kah-TAH-tah-yewu | Watch him! | ||
LIB-dahsh | F.U. (male to female) Apparently this can only be used in the mode of actual physical command for the specific action, (someone will F you, not a general “sod off”) |
F |
|
Menalsh? | What did you say? |
F |
|
Menalk? | What did you say? |
M |
|
Chigger yeh-LEM | No problem. | ||
Chigger AH-leh | There is a problem. | ||
en DEHT | How? | ||
AHL geh-BAHN yehm | I don’t understand | ||
HOO loom | all | ||
MAH-kee-nah | Car | ||
gih deh GIH dah | Wall | ||
teh MER teh bayt | school | ||
OW toh boos | bus | ||
dih BOOL bool | circle | ||
ahr rah toom gohn eh kool yeh hoh nah (OR you can just say SQUARE) | square | ||
sost mah EH zehn | triangle | ||
guhn ZEHB | money | ||
kwahss | ball (but everybody knows this refers to a soccer ball or toy ball – but not volleyball or tennis ball) | ||
balloon | |||
eh-GEHR Kwahss chah-WAH-tah | Soccer (directly translated it means Feet-Ball-Play) | ||
WAY-yah Ah-beh-sha neh-gehr | Oh, the ways of the Abesha!! | ||
WAY-yah Ferengi neh-gehr | Oh, the ways of the foreigners! | ||
EH shee | OK (you’ll hear this a lot) | ||
EHM bee | Not OK | ||
LEH mehn tah lihk SAH leh (exhale a heavy H sound at the end) | Why are you crying? |
M |
|
LEH mehn tah lihk SHAH lesh | Why are you crying? |
F |
|
IN-nay ih-FEHL-ih-gah-loh… | I want… | ||
mihn tih-FEHL-ih-gah-leh | What do you want? |
M |
|
mihn tih-FEHL-ih-gee-ah-lesh | What do you want? |
F |
|
MIHN ihm | Nothing. | ||
GO behz | Clever (or “Good Job!) | ||
eh-nih-GEH-nah-ñAH-lehn | We will meet. | ||
MEHL-kahm GOO-zoh yeh-HOON-eh-lih | Have a good trip. |
M |
|
MEHL-kahm GOO-zoh yeh-HOON-eh-lesh | Have a good trip. |
F |
|
beh AH mah REEN yah | in Amharic | ||
geh neht | heaven | ||
SCHOOL | |||
teh-MAIR-teh-BAYT | school | ||
ahss TAH mah REE | teacher | ||
keh fill | class | ||
teh MAH ree | students | ||
hee sahp | math | ||
ehn glee zee ñAH | English | ||
science | science | ||
tah reek | history | ||
ah mah reen yah | Amharic | ||
hah bah rah TEH seb | geography | ||
moo zeek ah | music | ||
sport | sports/gym | ||
eh rehft | break (recess) | ||
keh fill gee zee | class period | ||
black-board | chalkboard | ||
chalk | chalk | ||
meh seh hahf | text book | ||
err sahss | pencil | ||
eh skrih bee toh (sounds like Spanish to me!!) | pen | ||
shahn tah | backpack | ||
mahss-tah-wah-shah dehb-ter | notebook | ||
yeh BAYT seh RAH | homework | ||
yeh dehm beh libs | uniform | ||
ah leh kah | monitor | ||
gwah dehn yah | friend | ||
gwah dehn yohch | friends | ||
meh geh rehf | beating with a stick after making a mistake | ||
QUESTION WORDS | |||
Mah no? | Who is that? | ||
Mah no goh-behz/tehn-kah-rah/kohn-joh?Start with Mah-no and fill in an adjective afterwards. | Who is clever/strong/beautiful? substitute whatever adjective you want after who is | ||
Yeht no? | Where is it/he? (male or objects) | M | |
Yeh TAH lah? | Where is it/he? (I can’t figure out the difference of when to use yet no or yet tahla. They seem to be interchangeable. If you want to ask about a person, start with his name or position first. e.g. | M | |
Abaye yeht no? | Where is Dad? | M | |
yeh-nay mah-KEE-nah yet no? | Where is my car? | ||
Yeh TAH lehch? | Where is she? | F | |
Mommy yeh-TAH-lehch? | Where is Mommy? | ||
Yeht neh? | Where are you? (Like if you are talking to a person on a cell phone) | M | |
Yeht nesh? | Where are you? | F | |
mah chay | When? | ||
leh mehn | Why? | ||
sint no? | How much? | ||
yeh-HAY min-deh-NO | What is this? | ||
YAH min-deh-NO | What is that? | ||
Update 1/19/09: Here’s another good resource for learning Amharic online. http://ethiopia.limbo13.com/index.php/amharic/
August 20, 2007
Ethiopia or Adoption Related Books
My reviews of some of the books I’ve read are given below. I’m no literary scholar. I don’t want to have to concentrate too hard when I read a book at home. Keep that in mind when you determine the value of my reviews. And, these are all MY opinions. Generally the books have gotten positive reviews from others (otherwise I wouldn’t have read them in the first place).
Fafi’s Sheep by Netsanet Kidnemariam. A children’s book. It was OK. It took an awfully long time to get through the book and the life lessons that seems to be, “listen to your mother!” I think because it took so long and wandered, it lost its potency. Recommended after you finish the others.
Held at a Distance: My Rediscovery of Ethiopia by Rebecca Haile – The author immigrated to America as a child and the story is of her return to Ethiopia for the first time twenty-five years later. She does a great job of incorporating a lot of different things into the story. She gives historical information (political and religious), her life as an Ethiopian child in Minnesota, her life as an Ethiopian child in the American School in Addis, the contrast between her father the historian/academic and her uncle the engineer/road builder. I think one of the most impactful aspects of the book is what seems to be the conflict within herself about being an Ethiopian returning to her home and having been in America for so long that she is sometimes a Ferengi in her home country. I think the reason I like this is because this resonates so greatly with me about fears, concerns, and hopes of how it will be for my son to return to Ethiopia as an adult and/or teenager. Really recommended.
Love in the Driest Season by Neely Tucker – A couple’s process of adopting a child from Zimbabwe. I enjoyed this book. It was a quite easy read. I had a lot of “oh yeah” type of moments from my time in Zimbabwe…from mannerisms to references to geographical features. It also had the side benefit of making me appreciate the ease of an Ethiopian adoption. Recommended.
Silly Mammo by Gebregeorgis Yohannes. A children’s book. I hated it. Not recommended.
The Beautiful Things That Heaven Bears by Dinaw Mengestu – An Ethiopian immigrant’s experience in America. I don’t understand why this book got good reviews. Usually I read a book in 2-5 days, depending on my life events that week. This book took 4 weeks. Why? Because every time I picked it up, I put it back down shortly thereafter due to boredom. Maybe I don’t understand the literary aspect of it, but I expect a book to evoke emotion. The only emotion I got out of this was apathy. Even the narratives about violence barely made me react. Not recommended.
The Beekeeper of Lalibela by Cristina Kessler. A children’s book. I liked it a lot. It had 2 great lessons for kids to learn. And it is written in Amharic and English. Really recommended. Get it from www.Ethiopiareads.org.
The Hospital by the River by Dr. Catherine Hamlin – The story of the Hamlins, both doctors, who eventually build the Fistula Hospital in Addis Ababa. I know this book was written as a pseudo-autobiography, but the title of it made me think it was supposed to be mostly about the Hospital. The first few chapters retelling the Hamlins’ geneaology bored me a bit, but I really enjoyed how historical events of Ethiopia were made more real by presenting her take on them. Examples of this include an account of weekly forays of food delivery to the people that were thrown in jail by the Derg or hiding to avoid being his by bullets flying during the seizures of people/buildings. The best part of the book, for me, was the stories of the women (and pictures) who had fistulas and how the repairs affected them. I’m very glad she didn’t candy-coat everything and told of some of the women they were unable to help due to the severity of the fistulas. The name dropping (I knew Ambassador XX, we had dinner with Princess YY, we stayed at the home of Gajillionaire ZZ, etc.) was tiring. Recommended, but don’t put it on your priority list.
There is No Me Without You by Melissa Faye Green – The story of a woman, Haregewoin, who works to take care of HIV+ children in Ethiopia. This book was easy to read and did a good job of presenting facts about HIV/AIDS by humanizing them into one person’s story. There were some instances of poor editing. I actually had to check my spot in the book to see if I had accidentally lost my page or if I was reading the same thing twice. Beware, though, this book will make you want to go and scoop up all the kids you can. I got this book as a gift from a friend, a very good choice for a gift. Recommended.
Tsehai Loves Learning. OK, this is not a book, but… This is a DVD of some puppets that sing and dance in a low-budget version of Sesame Street. I think it’s a good deal for the money. And, mostly because of this DVD, my 2-year old can count to ten in Amharic. They do have a clip on the internet that you can watch as a preview.
Let me know if there are other books you think I should read. I’m pretty frugal, so the books really need to be worth it (or available at the public library).
Added 8/14/07:
28 Stories of AIDS in Africa by Stephanie Nolen. Very powerful book. The author does an amazing job of giving uniqueness and similarities to each person’s story. She makes each person’s life and life experience matter. It was hard for me to stop reading even though I was overcome with a huge range of emotions. Best book I’ve read this year, by far. Most recommended.
Added 8/20/07:
Digging to America by Anne Tyler. This is the story of two American families (one is American WASPy-like, and one is of Iranian heritage) that adopt two Korean baby girls. The story hits on a lot of different subjects, adoption, first generation immigrants, second-generation families, and a lot of relationship stuff. I found myself smiling about the different types of people I recognized from the book in our own adoption journey. If you read the book and don’t know anybody who is a Bitsy, then it’s you! Recommended.
Exotic Ethiopian Cooking by Daniel Mesfin. This is a cookbook of Ethiopian recipes. It is written, I think, for Westerners. There is a lot of really interesting stuff in the beginning of the book about Ethiopian culture related to food, coffee, and social situations. (I actually think that is the best part). The book also has a lot of vegetarian recipes. It must be a good book because I was just planning to show my friend the book, but then she appropriated it as her birthday present (that’s fine, I just expect some homemade treats from the book’s recipes in return). I have 3 other books with Ethiopian recipes, one in Amharic that my husband somehow thought would be helpful to me (?), one that is basically a Home Ec book for Ethiopians (has a few good recipes but also includes how to prepare Cornflakes), and the Frugal Gourmet on our Immigrant Ancestors (I like the variety of international recipes and the few Ethiopian recipes are pretty good). Plus, I also look up stuff online. I think I will buy a few more of the Exotic Ethiopian Cooking though, with the intent to keep one for myself (with my name written on the book edges!) and the rest to give as gifts. Recommended.
July 20, 2007
Shinshicho and Hadero Photos
Links below will take you to full-size photos of images taken in the towns of Shinshicho and Hadero in the Southern Region of Ethiopia.
Hadero photos were taken in October 2006. When opened, click on the link “Hade.” 32 photos available.
Shinshicho photos were taken in May and October 2006. When opened, click on the link “Shin.” 18 photos available.
January 25, 2007
Amharic Words for the Photo Album
The linked documents list common words that you might want to use to label the photos in the photo album for your new child. (Link is at the bottom of this entry.)
Left column is the American word, middle is the phonetic pronunciation of the Amharic word and the right column is the word in Amharic letters.
You will find the Amharic words for
Mom
Mother
Dad
Father
Brother
Sister
Grandma
Grandpa
Aunt
Uncle
Cousin
Our Family
Our Home
Your Bedroom (M)
Your Bedroom (F)
Our dog
Our cat
Your new school (M)
Your new school (F)
We love you. (M)
We love you. (F)
It should make it easier for the nannies with limited English skills to explain your photos to your new kids.
MS Word Version:
https://ethiopianadoptiontravelogue.files.wordpress.com/2007/09/amharic-words.doc
Adobe Acrobat Version:
https://ethiopianadoptiontravelogue.files.wordpress.com/2007/09/amharic-words.pdf
If you have other words you’d like to see, leave a comment and I’ll ask my husband to translate.
(And, yes, I know one column is entitled “American word.” Sorry, I can’t help it. I’m an egocentric American. )
Update 9/18/07: I was given the wrong translation for grandma and grandpa before. (The old version was actually step-mother and step-father). It is corrected now.