Ethiopian Adoption Travelogue

June 21, 2006

Language

Filed under: Misc — by sackrosanct @

Amharic 

I didn't learn much of the language before I went.  My computer's CD drive was busted so I couldn't play the CD I had bought on learning Amharic.  Since then, my computer has been fixed and I tried out the CD (Talk Now).  It was a waste of money.  I'm sure there are other Learn at Home programs that are better.

I tried to learn by reading, but that had limited success. So, basically, by the end of the trip my vocabulary consisted of (spelling is a phonetic guesstimate):

  • Enat-Mom
  • Abbat-Dad
  • Shinto/Shintobait-toilet
  • Amesegunallo - Thank You
  • Awa or uhyah (with eyebrows raised up) - Yes
  • Maquina - car
  • Ferengi - white person
  • Selam - greeting for hello
  • Chow/Ciao - bye
  • Dehna-I'm fine.
  • Shy  - tea
  • Ache (Kembatinya) - Mommy
  • Abba (Kembatinya) - Father 

I don't know if those are even the right words.  Those are just the ones that I was saying. 

I truly hated not having a better vocabulary than that.  I felt like such an ugly American when a lovely mom and her baby came up to me with a huge smile and started talking to me.  All I could do was look at her like an idiot and keep repeating, "I don't know.  Sorry.  I don't speak Amharic.  Sorry."

I did find myself slipping in Spanish and siSwati words accidentally.  Apparently, my brain thought if I used any kind of foreign words, the Ethiopians might understand me.  FYI to myself:  Spanish and siSwati are not the same as Amharic!! J

I am sure next time I go my vocabulary will be much better!

English

To help people understand me speaking, I slipped into my "Tishela" mode.  Tishela is siSwati for teacher. I used to teach chemistry, physics and math to Swazi students.  For the most part, all of their other teachers spoke English with a British or South African accent.  Therefore, my American accent, word slurring, and Midwest vernacular was hard for them.  I learned if I was going to be an effective Tishela, they had to understand my words before I could get them to understand electromagnetism.  To do so, I had to

  • slow down my speech
    • I didn't slow it to the point of insulting, but there was a clear difference between how I spoke to them as compared to how I spoke to the other Americans.
    • Dragging out words was not the answer. It is kind of akin to talking louder if someone doesn't understand you.  It just makes you look like a dorky umlungu (aka Ferengi).  "Whaaaaaat iiiiiiis thaaaaaat?"
  • separate words (but not syllables)
    • They learned English in words, not syllables.  Therefore, separating a word into syllables didn't help because they started to listen for the syllable as a word.  As an example, "What. Is. That. Bill. Ding?"  didn't make sense because they didn't see me pointing at a bill and they didn't know what a ding is.
  • avoid not real words like gonna, wanna, or ow-uh-no (I don't know)
  • explain American words (vs British words) or just suck it up and use the British word if I didn't have the time for a lesson
    • lorry vs. semi
    • boot vs. trunk
    • rubber vs. eraser
  • rephrase
    • if a sentence structure became too complicated, I restated it with simpler sentences or used alternative vocabulary words

Tishela-speak really helped out in Ethiopia.  Someone asked me why I was easier to understand than another person since we were both from the same part of the US and presumably had the same accent.  The answer?  I spoke with Tishela-English!

2 Comments »

  1. Ha, I’ve done the same thing - substituted the wrong language when I’m struggling to come up with a word. In my case it’s French that pops out… hasn’t worked yet, don’t imagine it’ll work in Ethiopia either. Thanks for all the Amharic posts!

    Comment by June — January 27, 2007 @

  2. Hi June, your not alone there, I did the same thing with german, you have to laugh though

    Comment by Deane — June 6, 2007 @

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

Powered by WordPress.com