Language
Amharic
I didn't learn much of the language before I went. My computer's CD drive was busted so I couldn't play the CD I had bought on learning Amharic. Since then, my computer has been fixed and I tried out the CD (Talk Now). It was a waste of money. I'm sure there are other Learn at Home programs that are better.
I tried to learn by reading, but that had limited success. So, basically, by the end of the trip my vocabulary consisted of (spelling is a phonetic guesstimate):
- Enat-Mom
- Abbat-Dad
- Shinto/Shintobait-toilet
- Amesegunallo - Thank You
- Awa or uhyah (with eyebrows raised up) - Yes
- Maquina - car
- Ferengi - white person
- Selam - greeting for hello
- Chow/Ciao - bye
- Dehna-I'm fine.
- Shy - tea
- Ache (Kembatinya) - Mommy
- Abba (Kembatinya) - Father
I don't know if those are even the right words. Those are just the ones that I was saying.
I truly hated not having a better vocabulary than that. I felt like such an ugly American when a lovely mom and her baby came up to me with a huge smile and started talking to me. All I could do was look at her like an idiot and keep repeating, "I don't know. Sorry. I don't speak Amharic. Sorry."
I did find myself slipping in Spanish and siSwati words accidentally. Apparently, my brain thought if I used any kind of foreign words, the Ethiopians might understand me. FYI to myself: Spanish and siSwati are not the same as Amharic!! J
I am sure next time I go my vocabulary will be much better!
English
To help people understand me speaking, I slipped into my "Tishela" mode. Tishela is siSwati for teacher. I used to teach chemistry, physics and math to Swazi students. For the most part, all of their other teachers spoke English with a British or South African accent. Therefore, my American accent, word slurring, and Midwest vernacular was hard for them. I learned if I was going to be an effective Tishela, they had to understand my words before I could get them to understand electromagnetism. To do so, I had to
- slow down my speech
- I didn't slow it to the point of insulting, but there was a clear difference between how I spoke to them as compared to how I spoke to the other Americans.
- Dragging out words was not the answer. It is kind of akin to talking louder if someone doesn't understand you. It just makes you look like a dorky umlungu (aka Ferengi). "Whaaaaaat iiiiiiis thaaaaaat?"
- separate words (but not syllables)
- They learned English in words, not syllables. Therefore, separating a word into syllables didn't help because they started to listen for the syllable as a word. As an example, "What. Is. That. Bill. Ding?" didn't make sense because they didn't see me pointing at a bill and they didn't know what a ding is.
- avoid not real words like gonna, wanna, or ow-uh-no (I don't know)
- explain American words (vs British words) or just suck it up and use the British word if I didn't have the time for a lesson
- lorry vs. semi
- boot vs. trunk
- rubber vs. eraser
- rephrase
- if a sentence structure became too complicated, I restated it with simpler sentences or used alternative vocabulary words
Tishela-speak really helped out in Ethiopia. Someone asked me why I was easier to understand than another person since we were both from the same part of the US and presumably had the same accent. The answer? I spoke with Tishela-English!
Ha, I’ve done the same thing - substituted the wrong language when I’m struggling to come up with a word. In my case it’s French that pops out… hasn’t worked yet, don’t imagine it’ll work in Ethiopia either. Thanks for all the Amharic posts!
Comment by June — January 27, 2007 @
Hi June, your not alone there, I did the same thing with german, you have to laugh though
Comment by Deane — June 6, 2007 @